Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Санскрит» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Grand Fantasy, Horror Story, Librarium, Pocket&Travel, libra, Алан Кубатиев, Александр Волков, Александр Глазырин, Александр Марков, Александр Речкин, Александр Сорочан, Александр Филиппов-Чехов, Александра Голикова, Александра Костина, Алексей Лотерман, Амброз Бирс, Анатолий Эльснер, Андрей Баннов, Андрей Васильев, Андрей Ильиных, Андрей Танасейчук, Анна Третьякова, Анна Энквист, Артем Агеев, Артур Мейчен, Артём Агеев, Ахмед Абдулла, Барри Пейн, Бенжамен Лакомб, Бернгард Келлерман, Библиотека Лавкрафта, Брэм Стокер, Валерия Бернацкая, Виктор Липка, Виктория Колыхалова, Владимир Азов, Галина Соловьёва, Говард Лавкрафт, Григорий Шокин, Густав Майринк, Джозеф Шеридан Ле Фаню, Джон Бакен, Дмитрий Зеленцов, Евгений Фельдман, Евгения Крутова, Евгения Трынкина, Евгения Чистякова-Вэр, Евгения Янко, Екатерина Абросимова, Елена Нестерова, Елена Пучкова, Елена Токарева, Елена Хаецкая, Ефим Беренштейн, Зинаида Вершинина, Иван Иванов, Иеремия Готхельф, Ирина Гурова, Катарина Воронцова, Кеннет Моррис, Константин Бальмонт, Лариса Михайлова, М. Г. Льюис, М. Р. Джеймс, Майкл Муркок, Марина Лезова, Марина Якушевская, Михаил Анчаров, Мэри Шелли, Натаниэль Готорн, Олаф Стэплдон, Олег Пономарёв, Перси Биши Шелли, Ричард Марш, Роберт Говард, Роберт Луис Стивенсон, Роберт Чамберс, Роберт Эйкман, Роман Танасейчук, Татьяна Варламова, Татьяна Жданова, Теофиль Готье, Уильям Моррис, Ханс Хайнц Эверс, Харлан Эллисон, Чарльз Брокден Браун, Шарль Бодлер, Э. Ф. Бенсон, Эдвард Бульвер-Литтон, Эдгар По, Элджернон Блэквуд, Юлия Бойкова, Юрий Евтушенков, Юрий Соколов
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 27 декабря 2024 г. 15:16

РИПОЛ классик продолжает работу над серией Библиотека Лавкрафта. Под занавес проходящего года отправляю в печать еще две книги любимой вами линейки. Ждем из печати и в магазах в январе года наступающего.

Огненная Немезида

Заглавное произведение давно переведено великим переводчиком старшего поколения Еленой Пучковой, все остальные произведения цикла выполнены великим переводчиком молодого поколения Анной Третьяковой. К основным пяти историям 1909-1910 гг. присоединен впервые представленный на русском языке рассказ 1914 года, не входивший в первоначальный авторский сборник John Silence, Physician Extraordinary (1908). Вступительная статья подготовлена современным фантастом Андреем Васильевым, автором книжных циклов "Отряд 15-К", "Ученики ворона" и других.

Тотем книги — лесная пчела, чье внушительное появление предвещает ключевые моменты некоторых произведений.

Франкенштейн, или Современный Прометей

Этот роман давно напрашивался в подборку, и мы выбрали замечательный редкий перевод от мэтра профессии Юрия Евтушенкова. Программные рассказы из сборника Tales and Stories (1891) и важное для понимания автора эссе выполнены такими мастерами как Артём Агеев, Александр Волков и Григорий Шокин. Вступительная статья профессора РГГУ Александра Маркова, постоянного автора и лучшего друга нашего издательства.

Тотем книги — голый землекоп, предположим, обнаруживающий разрытую могилу и скорбно ревущий, обнаружив перебои в естественной природе вещей, как бы крича людям: это не мы, а вы — звери!


Слова благодарности. Традиционно доношу поздравление и выражаю благодарность всем причастным переводчикам (Елене Олеговне, Юрию Сергеевичу, Анне, Александру, Артёму, Григорию), гениальным верстальщикам (Марине Лезовой и Саше Костиной под руководством гениальной Нонны Гончаровой), корректорам (Оксане Друговой и Нике Кушнаренко), дизайнерам Арабо Саргсяну и Оле Смирновой, коллегам по редакции под руководством Татьяны Соловьевой, и особенно — моей жене Татьяне за совместное продумывание обложек и важное участие в судьбе книг.

Блэквуд, Элджернон

Огненная Немезида / Э. Блэквуд ; [вступит. ст. А. Васильева ; пер. с англ. А. В. Третьяковой, Е. О. Пучковой]. — М. : РИПОЛ классик, 2025. — 448 с. — (Библиотека Лавкрафта).

Блок клееный, бумага книжная кремовая пухлая 55 г, тираж 300 экз.

Издательская аннотация. В данном томе собрания сочинений знаменитого британского мистика и визионера Элджернона Блэквуда впервые на русском языке полностью представлен цикл произведений о Джоне Сайленсе, специалисте в области сверхъестественного и неведомого. Шесть эффектных, пробирающих до дрожи повестей о расследованиях Джона Сайленса, скромного английского доктора, бросающего вызов силам тьмы, предвосхитили появление десятков литературных и телевизионных сериалов о детективах, охраняющих покой человечества, таких как «Приключения Гаррета» Глена Кука, «Секретные материалы» Криса Картера и «Архивы Дрездена» Джима Батчера.

Странные перевоплощения и влекущая в бездну одержимость, дьяволопоклонничество в старинном монастыре и попытки отдельных безумцев добиться «сверхчеловеческих» способностей, проклятия древнеегипетских мумий и таинственные силы дикой природы — вот с чем столкнется бесстрашный Сайленс на страницах этой книги.

*     *     *

Шелли, Мэри

Франкенштейн, или Современный Прометей / М. Шелли ; [сост. Г. О. Шокина ; вступит. ст. А. В. Маркова ; пер. с англ. Ю. С. Евтушенкова, Г. О. Шокина, А. В. Волкова, А. И. Агеева]. — М. : РИПОЛ классик, 2025. — 464 с. — (Библиотека Лавкрафта).

Блок клееный, бумага книжная кремовая пухлая 55 г, тираж 600 экз.

Издательская аннотация. В данный том входят важнейшие мистические произведения Мэри Шелли, классика английской литературы — легендарный роман «Франкенштейн, или Современный Прометей» и замечательные «страшные» рассказы, в том числе «Смертный бессмертный».

«Франкенштейн», на создание которого повлияли и «Потерянный рай» Мильтона, и «Страдания юного Вертера» Гёте, отразил смену европейских культурных стилей — отмену риторики сентиментализма и утверждение романтического «несчастного сознания». Этот роман оказал неоценимое влияние на массовую культуру, подарив литературе и кинематографу образ «безумного ученого», трагически сталкивающегося с результатами своих экспериментов. Всегда современные и динамичные рассказы Мэри Шелли предвосхищают литературу модерна и постмодерна, поднимая вопросы о сложном статусе реальности и зыбкости границ между грезами, художественным вымыслом и действительностью.

Под катом — обложки в развороте и содержание томов.




Статья написана 6 декабря 2024 г. 12:48

РИПОЛ классик чрезвычайно активно продолжает работу над серией Библиотека Лавкрафта. Этот год был юбилейным годом для Ле Фаню, и мы отмечаем это дело его небольшим собранием. Еще по крайней мере один том переходит на следующий год.

Впервые на русском языке — последний роман Ле Фаню, "Желание покоя", перевод которого блестяще выполнен Екатериной Абросимовой (переводы поэтических фрагментов — неутомимый Евгений Фельдман).

Тотем книги — моллюск, аллюзия на главную героиню, своего рода человек в футляре, но в морской тематике.

Еще одна книга — редко издаваемый готический детектив "Шах и мат" (спасибо за текст Андрею Панченко, DragonXXI!) в старинном переводе, с которым повозились Андрей Панченко, Татьяна Варламова и автор этих строк. Под обложкой мы находим также произведения Ле Фаню, относящиеся к последним годам его жизни, в великолепных переводах Елены Токаревой.

Тотем книги — коршун, появляющийся в одном из ключевых эпизодов сборника.

Хочу особо отметить, что серия возвращается на пухлую кремовую бумагу, чему я очень рад.

Ле Фаню, Джозеф Шеридан

Желание покоя / Дж. Ш. Ле Фаню ; [вступит. ст. и пер. с англ. Е. И. Абросимовой ; поэтич. фрагм. в пер. Е. Д. Фельдмана и Е. И. Абросимовой]. — М. : РИПОЛ классик, 2025. — 432 с. — (Библиотека Лавкрафта).

Блок клееный, бумага книжная кремовая пухлая 55 г.

Издательская аннотация. Последний, самый «жизненный» роман мэтра готической прозы, обогатившего жанр социальной проблематикой и мощным психологизмом. Внезапное кораблекрушение приводит в дом девушки по имени Этель загадочного незнакомца, а следом — страшные угрозы ее семье. Сильная и смелая героиня достойно встречает вызовы судьбы, хотя порой чувства затмевают холодный разум. Почему человек может разительно отличаться от благородного создания, каким мог бы стать или был когда-то? Может ли мужчина, который когда-то был идолом, полностью исчезнуть из этого таинственного ковчега — женского сердца? На эти и другие вопросы пытается найти ответ Ле Фаню, писатель, знавший об одиночестве, вероятно, лучше всех своих современников.

Ле Фаню, Джозеф Шеридан

Шах и мат / Дж. Ш. Ле Фаню ; [пер. с англ. ; вступит. ст. А. В. Маркова]. — М. : РИПОЛ классик, 2025. — 448 с. — (Библиотека Лавкрафта).

Блок клееный, бумага книжная кремовая пухлая 55 г.

Издательская аннотация. В очередной том собрания сочинений ирландского писателя Джозефа Шеридана Ле Фаню включены блестящий и незаслуженно забытый готический детектив «Шах и мат» и другие произведения автора, относящиеся к 1870-м годам — роман «Баронет и привидение» и избранные рассказы. В своем позднем творчестве Ле Фаню создает готический роман нового типа, отражающий кризис общественных отношений — здесь люди перепоручают другому собственную честь, дьявол является в образе дельца пришедшей капиталистической эпохи, и даже раскрытое преступление напоминает о совершенном в далеком прошлом попрании высших законов.

Слова благодарности. Традиционно доношу поздравление и выражаю благодарность всем причастным переводчикам (Екатерине Игоревне, Елене Олеговне, Евгению Давыдовичу), верстакам (Марине Лезовой и Саше Костиной), корректорам (Олегу Пономарёву и Оксане Архиповой), дизайнерам Арабо Саргсяну и Оле Смирновой, коллегам по редакции под руководством Татьяны Соловьевой, и особенно — моей жене Татьяне.

Под катом — обложки в развороте и содержание томов.




Статья написана 7 декабря 2023 г. 17:13

От лица издательства РИПОЛ классик я с удовольствием представляю ФантЛабу результат сотрудничества с прекрасным переводчиком с немецкого языка и моим однокурсником Александром Филипповым-Чеховым и его издательством libra. Издание страшных рассказов замечательного швейцарского писателя Иеремии Готхельфа стало первой — и весьма успешной — коллаборацией РИПОЛа с другим издательством на почве публикаций классической мистики.

Александр составил для нас замечательный сборник короткой прозы выдающегося прозаика, пастора и проповедника.

Интереснейшую вступительную статью, открывающую издание, подготовил профессор РГГУ Александр Викторович Марков.

Редакция от души благодарит Александра Олеговича и Александра Викторовича за совместную работу над шикарной и необычной книгой!

«Он был священником… сыном священника и внуком священника. Священниками же или женами священников стали все его дети. Но смирения в нем не было…»

История швейцарской литературы, ИМЛИ РАН


По материалам вступительной статьи:

В Швейцарии того времени пасторы были не просто служителями и проповедниками, но и предводителями крестьянских общин, и, учитывая усиливающийся вес крестьян в тогдашней политике, они не могли не являться и политиками всего кантона. Эта близость крестьянского сознания политической жизни кантона хорошо выражена в анекдоте, согласно которому швейцарский мальчик в ответ на высказывание немецкого сверстника о том, что детей приносит аист, и французского — о том, что их на самом деле находят в капусте, сообщает, что в Швейцарии все зависит от порядков каждого кантона. Тем самым народная сказка, юмор, политические представления о телесности и о пополнении населения и, наконец, строгие уставы государственной жизни, оказываются сплетены в единый узел жизни кантона, и разорвать этот узел не представлялось возможным. Такое не просто социальное, но политическое значение народных сказаний и народных страхов, понимание, что каждый из этих страхов может предвещать политическую смуту или новый политический порядок, и нужно иметь в виду при чтении повестей и рассказов Иеремии Готхельфа. <...>

Конечно, многое в письме Иеремии Готхельфа напомнит русскому читателю Гоголя; того Гоголя, каким он стал бы, отправься он не в Петербург, а в Вену, учиться в университет. Это и библейские развернутые сравнения, когда целый абзац раскрывает какое-то понятие путем приведения нескольких возможных сцен и дополнительных свидетельств: такие сравнения противостоят классической риторике и становятся первой дверью в народный дух, где сравнивать означает не видеть преимущества и недостатки, но рассказать всё, что можно сказать о предмете. Это кошмарная мистика, расширяющая не столько опыт, сколько воображение, географическое и политическое: встреча с таинственным велит видеть путь жизни уже не как частный путь, а как принадлежащий сразу многим людям. То, что в католической традиции будет разовым итогом большого индивидуального пути, когда после многих духовных упражнений вдруг появляются ученики, Дон Кихот возвращается в свой дом, а Дон Аббондио благословляет будущую многодетную семью, здесь может произойти многократно. Представьте, если бы Чичиков после встречи с каждым помещиком немного развивался и преображался, испугавшись ужасов их быта. Это и был бы мир Иеремии Готхельфа.

Наконец, есть черта, сближающая нашего писателя даже не с Гоголем, а с малоизвестными в России благочестивыми авантюристами, такими как греческий генерал Макрияннис, один из героев освобождения Греции в 1821 году, такой же народный писатель для Греции, как Иеремия Готтхельф для Швейцарии. Народным писателем делает вовсе не простота слога и не близость сказочным и легендарным сюжетам, как полагают многие, а умение превратить сложное сравнение в настоящую театральную сцену, раек или балаган. Например, Макрияннис говорил, что вера и знание — не просто две ноги, а две идущие ноги, с помощью которых мы можем пережить более одного приключения в жизни. В чем-то похожим образом писал Григорий Сковорода, превращая басни в настоящие краткие романы воспитания. Но Иеремия Готхельф еще и очень доверял народным сценам, поэтому там, где у других писателей мы ждем, когда откроется дверь страшной сказки, здесь мы оказываемся в ней с первых строк.

Под катом обложка в развороте и содержание.




Статья написана 19 сентября 2023 г. 14:15

В печати долгожданные и наиболее идеологически выдержанные тома «валлийского мага», продолжающие собрание сочинений Артура Мейчена, приуроченного к 160-летию писателя. Это поздне-классический Мейчен, представленный текстами как хорошо известными, так и публиковавшимися в России не больше одного раза.

Книгу Зеленый круг я считаю одной из лучших в серии Библиотека Лавкрафта; определенно, она одна из моих самых любимых. Роман Зеленый круг в великолепном переводе Юлии Бойковой — потрясающий, несравненный образец настоящего магического реализма и лучшее более-менее крупное произведение валлийского кудесника. Вопросы зыбкости реальности и измененных состояний сознания — это те вопросы, обсуждать которые Мейчену удавалось лучше всех прочих интересовавших его вопросов. В этом плане он гораздо интереснее и умнее (для меня, во всяком случае) самого Филипа Дика. Этот роман — очень «борхесовская» вещь, неудивительно, что великий аргентинец выказывал перед АМ такой пиетет. Сборник Уютная комната (в нашем издании — избранные рассказы из этой авторской книги) в переводе Александра Сорочана продолжает темы, поднятые в заглавном произведении: реальность/ложность событий/воспоминаний; череда нормальных/аффективных состояний и рефлексия на тему переходов из одного в другое; подлинные/подложные документальные свидетельства о действительных/пригрезившихся событиях и так далее. Всё это исключительно умно, «вкусно», будоражаще и сдобрено великолепным английским юмором. Замыкает издание удивительная и страстная повесть Великое возвращение в новом прекрасном переводе Анны Третьяковой. Хотя этот текст можно отнести к «граалевскому» циклу АМ, для составителей он в первую очередь интересен вышеозначенными тематиками, которые рассмотрены здесь в религиозной призме. Вступительная статья — Александр Сорочан. В конце тома — обширные комментарии переводчиков.

Том Смятение — самый толстый в собрании АМ и в серии вообще. Это «классический» Мейчен, представленный по большей части в новых переводах: Великий бог Пан и Три самозванца бережно и внимательно выполнены Анной Третьяковой; Белые люди предложены в классическом переводе Елены Пучковой (каковой перевод и соответствующие примечания местами аккуратно отредактировал Григорий Шокин); Смятение (The Terror; на русском единственный раз издавался под названием Ужас) подготовил для русского читателя Артём Агеев. Открывает книгу вступительная статья Александра Маркова и восторженное эссе М. Ф. Шила в переводе Анны Третьяковой. Замыкают том обширные комментарии переводчиков. Пожалуй, у нас получилось самое «представительное» издание Артура Мейчена на русском языке.

Пять томов великого визионера, которые мы успели подготовить в этом году, — наше свидетельство уважения и памятник к юбилею Артура Мейчена. Редакция не ограничится этими изданиями, но последующие тома выйдут, видимо, уже с указанием 2024 года.

*     *     *

Традиционно хочу поблагодарить всех причастных к этой грандиозной работе: переводчиков/составителей/комментаторов Юлию Бойкову, Александра Сорочана, Анну Третьякову, Александра Маркова, Елену Пучкову, Григория Шокина, Артёма Агеева; шефреда издательства Татьяну Соловьеву; дизайнера серии Арабо Саргсяна; корректора Олега Пономарёва; младреда Нику Тестову; дизайнеров Нонну Гончарову и Макса Костенко; верстальщика Марину Лезову; особенная же благодарность — моей жене Татьяне Моисеевой за вдохновение и важные советы.

«Мы иногда покидаем царство снов, произнося странные фразы и нашептывая невероятные вещи. В момент пробуждения, на какое-то почти неуловимое мгновение, слова, которые мы произносим (или думаем, что произносим), кажутся нам полными смысла. С каждым, кому вообще приходят на ум мысли о потаенных глубинах души, иногда бывают такие моменты — возможно, за всю жизнь у человека не наберется и десятка подобных переживаний — ощущения подлинного мира, который простирается за этими смутными границы образов и теней; мира, который залит сиянием славы; мира, в котором все наши смутные желания постижимы и исполнимы. Мы словно бы стоим среди теней перед черным занавесом, но вдруг в одно мгновение занавес раздвигается, и мы видим то, чего никогда не умели выразить словами, но никогда и не отрицали.

Непосредственно в сновидениях, в минуты пробуждения и в состоянии быстрого сна большинство из нас, я убежден, проникает в этот иной мир — мир по ту сторону черного занавеса. Но мы не способны принести сообщение с той стороны; тайна, кажется, хранится надежно...»

Артур Мейчен. Зеленый круг. 7БЦ, бумага книжная кремовая пухлая, 384 с. 978-5-386-15091-4

Издательская аннотация. Валлийский писатель Артур Мейчен был не только великим визионером, но и виртуозным стилистом. Простота и прозрачность его сюжетов настораживают, а разгадки его историй-головоломок часто ускользают от читателей. Мейчен пытается передать собственный мистический опыт и фиксирует то, что литература передать как будто не способна, — ощущение всеобъемлющей Тайны.

Именно таков потрясающий роман «Зеленый круг». Из нескольких газетных заметок создается причудливый лабиринт, похоже, не имеющий выхода и самая природа которого недоступна человеческой логике. Блестящая стилистическая находка — использование частично подлинных, частично вымышленных «свидетельств» странных событий — предвосхищает эстетику магического реализма.

В издание также вошли рассказы из авторского сборника «Уютная комната» и повесть «Вечное возвращение».

*     *     *

Артур Мейчен. Смятение. 7БЦ, бумага книжная кремовая пухлая, 528 с. 978-5-386-15098-3

Издательская аннотация. Сама планета бунтует против человеческого произвола. Войны, засилье разрушительных технологий, аморальный образ жизни — таковы достижения «потомков Адама» за последние столетия. Стоит ли удивляться, что некоторые силы сомневаются в превосходстве людей? Может ли человек вернуться к состоянию божественного замысла о нем? Что такое колдовство и святость? Вот лишь некоторые вопросы, которые ставит в своих книгах «валлийский маг» Артур Мейчен …

В данном издании представлены наиболее известные романы и повести, увековечившие имя Мейчена в мировой литературе («Великий бог Пан», «Три самозванца», «Белые люди» и «Смятение»), до сих пор поражающие воображение искателей Истины.

Издание снабжено широким историко-культурным комментарием, а «Великий бог Пан», «Три самозванца» и «Смятение» представлены в новых переводах.


Под катом — обложки в развороте и содержание томов.




Статья написана 30 августа 2023 г. 12:31

Издательство РИПОЛ классик приглашает уважаемых читателей на книжную выставку-ярмарку ММКЯ в Экспоцентре, Краснопресненская набережная, д. 14.

Означенная в заглавии встреча состоится 3 сентября 2023 года в 17:00, место: 7. Форум (Улица перед Пав. №5, шатер 5.7).

Круглый стол:

Татьяна Соловьева, шеф-редактор РИПОЛ классик

Олег Моисеев, ведущий редактор РИПОЛ классик

Артём Агеев, переводчик, главный редактор онлайн-журнала DARKER

Григорий Шокин, переводчик и составитель изданий

Иван Иванов, художник-иллюстратор

Александр Марков, составитель и комментатор изданий, профессор РГГУ

Анна Третьякова, переводчик и составитель изданий (онлайн)

Катарина Воронцова, переводчик и составитель изданий (онлайн)

Состав круглого стола может измениться.

А пока — можете посмотреть на наш стенд А14-А16. В жизни он такой же, как на этом проекте, только с кучей книг сверху. В оформлении задействованы иллюстрации Ивана Иванова и Виктории Денисовой к грядущему изданию "Тень над Иннсмутом".





  Подписка

Количество подписчиков: 132

⇑ Наверх